直通屏山|福建|时评|大学城|台海|娱乐|体育|国内|国际|专题|网事|福州|厦门|莆田|泉州|漳州|龙岩|宁德|南平|三明
您所在的位置:东南网 > 集美文明网> 文明创建 > 正文

网络文学借“网”出海要把好质量关

2017-04-12 15:53:15元起 来源: 珠海文明网  责任编辑: 李霖   我来说两句
分享到:

网络文学正在借助互联网在海外市场逐步渗透,这比传统文学花费了更短的时间、利用了更便捷的平台。前期传统中国文学的铺垫,为网络文学开拓海外市场打好了底子。而有志人士的加入,则让网络文学借助于网络大平台,走向了世界舞台。我们惊异于网络文学在悄无声息中取得的成绩,与此同时,面对着越来越多的借助互联网输出到国外的网络文学作品,我们也要切实把好质量关,才不会让中国文学被人误解。

翻译上,把好精准关。汉语言博大精深,并不是26个英文字母就可以讲清楚的语言文化。也因此,在以往的中国文学作品翻译中,往往出现“驴唇不对马嘴”的现象,这很容易误导不在汉语言文化中成长的外国人,让他们对中国文学产生歧义。网络文学要输出到国外市场,在翻译上尤其要下功夫。翻译上去了,网络文学才有打入国外市场的基础。

选材上,把好正统关。网络文学很是繁荣,但繁荣背后,同样存在着鱼龙混杂的问题。在网络文学向国外输出的过程中,尤其要注重选材上的审慎。须知,网络文学中,有精品,也有糟粕,有向上的价值观作品,也有充满着负面和不合逻辑的作品。在网络文学作品的选材中,我们要注重规避那些存在严重价值观问题的作品的输出,让那些真正能体现中国的风土人情、真正能够体现中华民族文化精髓的作品走进国际市场,网络文学输出,也要注重文化的正统性。

质量上,把好精品关。网络文学已经具备了一定的传播基础,但不是所有的网络文学作品都应该走向海外。在翻译、传播网络文学作品的过程中,我们尤其要注重输出优质的网络文学作品,防止在网络文学作品出海的过程中,出现“劣币驱逐良币”的现象,也防止因为一些不必要的疏忽,导致人们“一叶障目不见泰山”,对单个文学作品的否定,影响到国外市场对于整个中国文学市场的评价。

精准的翻译,正统的选材,精致的质量,网络文学把好这“三关”,才会更有飘洋过海的底气。(元起)

    打印 | 收藏 | 发给好友 【字号
更多>>今日热词
更多>>福建今日重点
更多>>国际国内热点
  • 新闻图片
更多>>娱 乐
  • 点击排行
  • 三天
  • 一周
  • 一月
关于我们 | 广告服务 | 网站地图 | 网站公告 |
国新办发函[2001]232号 闽ICP备案号(闽ICP备05022042号) 互联网新闻信息服务许可证 编号:35120170001 网络文化经营许可证 闽网文〔2019〕3630-217号
信息网络传播视听节目许可(互联网视听节目服务/移动互联网视听节目服务)证号:1310572 广播电视节目制作经营许可证(闽)字第085号
网络出版服务许可证 (署)网出证(闽)字第018号 增值电信业务经营许可证 闽B2-20100029 互联网药品信息服务(闽)-经营性-2015-0001
福建日报报业集团拥有东南网采编人员所创作作品之版权,未经报业集团书面授权,不得转载、摘编或以其他方式使用和传播
职业道德监督、违法和不良信息举报电话:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 举报邮箱:jubao@fjsen.com 福建省新闻道德委举报电话:0591-87275327